Więcej pomysłów od użytkownika Blaise
Pslam 55/Salmo 54 “Uciekłbym daleko, zamieszkał na pustyni.” “I would escape far away and take refuge in the desert.” “Emigraría lejos, habitaría en el desierto.”

Pslam 55/Salmo 54 “Uciekłbym daleko, zamieszkał na pustyni.” “I would escape far away and take refuge in the desert.” “Emigraría lejos, habitaría en el desierto.”

Genealogy of Jesus Infographic Zach J. Hoag

Genealogy of Jesus Infographic Zach J. Hoag

Psalm 131/Salmo 130 “Uspokoiłem i uciszyłem moją duszę; jak dziecko na łonie swej matki.” “I have set my soul in silence and peace. As a child has rest in its mother’s arms.” “Acallo y modero mis deseos, como un nińo en brazos de su madre.”

Psalm 131/Salmo 130 “Uspokoiłem i uciszyłem moją duszę; jak dziecko na łonie swej matki.” “I have set my soul in silence and peace. As a child has rest in its mother’s arms.” “Acallo y modero mis deseos, como un nińo en brazos de su madre.”

Sainte Thérèse de l’Enfant-Jésus et de la Sainte-Face

Sainte Thérèse de l’Enfant-Jésus et de la Sainte-Face

Psalm 77/Salmo 76 “Twoja droga wiodła przez wody, Twoja ścieżka przez wodne obszary i nie znać było Twych śladów.” “Your way led through the sea, your path through the mighty waters and no one saw your footprints.” “Tú te abriste camino por las aguas, un vado por las aguas caudalosas, y no quedaba rastro de tus huellas.”

Psalm 77/Salmo 76 “Twoja droga wiodła przez wody, Twoja ścieżka przez wodne obszary i nie znać było Twych śladów.” “Your way led through the sea, your path through the mighty waters and no one saw your footprints.” “Tú te abriste camino por las aguas, un vado por las aguas caudalosas, y no quedaba rastro de tus huellas.”

Psalm 40/Salmo 39 “Wydobył mnie z dołu zagłady, z błotnego grzęzawiska.” “He drew me from the deadly pit, from the miry clay.” “Me levantó de la fosa fatal,de la charca fangosa.”

Psalm 40/Salmo 39 “Wydobył mnie z dołu zagłady, z błotnego grzęzawiska.” “He drew me from the deadly pit, from the miry clay.” “Me levantó de la fosa fatal,de la charca fangosa.”

Psalm 104/Salmo 103 “Wszystko to czeka na Ciebie, byś dał im pokarm we właściwym czasie.” “All of these look to you to give them their food in due season.” “Todos ellos aguardan a que les eches comida a su tiempo.”

Psalm 104/Salmo 103 “Wszystko to czeka na Ciebie, byś dał im pokarm we właściwym czasie.” “All of these look to you to give them their food in due season.” “Todos ellos aguardan a que les eches comida a su tiempo.”

Psalm 19A/Samlo 18A “Dzień opowiada dniowi, noc nocy wiadomość przekazuje.” “Day unto day takes up the story and night unto night makes known the message.” “El día al día le pasa el mensaje, la noche a la noche se lo murmura.”

Psalm 19A/Samlo 18A “Dzień opowiada dniowi, noc nocy wiadomość przekazuje.” “Day unto day takes up the story and night unto night makes known the message.” “El día al día le pasa el mensaje, la noche a la noche se lo murmura.”

Psalm 127/Salmo 126 “A Pan i we śnie darzy swych umiłowanych.” “He pours gifts on his beloved while they slumber.” “¡Dios lo da a sus amigos mientras duermen!”

Psalm 127/Salmo 126 “A Pan i we śnie darzy swych umiłowanych.” “He pours gifts on his beloved while they slumber.” “¡Dios lo da a sus amigos mientras duermen!”

Pslam 110/Salmo 109 “W blasku świętości z łona jutrzenki zrodziłem Cię jak rosę.” “From the womb before the dawn I begot you.” “Entre esplendores sagrados; yo mismo te engendré, como rocío, antes de la aurora.”

Pslam 110/Salmo 109 “W blasku świętości z łona jutrzenki zrodziłem Cię jak rosę.” “From the womb before the dawn I begot you.” “Entre esplendores sagrados; yo mismo te engendré, como rocío, antes de la aurora.”