Stanisław Barańczak

Zbiór linków o polskim poecie, krytyku literackim, tłumaczu poezji.
29 Piny1 Obserwujący
Stanisław Barańczak..... ....... the most prominent translator in recent years of English poetry into Polish and of Polish poetry into English .....................

Stanisław Barańczak..... ....... the most prominent translator in recent years of English poetry into Polish and of Polish poetry into English .....................

Stanisław Barańczak

Stanisław Barańczak

"Sonety" William Shakespeare  Wydawnictwo a5  wydanie: 09/2012  przekład: Stanisław Barańczak

"Sonety" William Shakespeare Wydawnictwo a5 wydanie: 09/2012 przekład: Stanisław Barańczak

Stanislaw Baranczak, 68, of Newtonville, who died Dec. 26, was a poet, translator, and essayist who taught at Harvard University for many years after leaving his native Poland at the beginning of the 1980s.

Stanislaw Baranczak, 68; poet and translator left Poland during unrest to teach at Harvard - The Boston Globe

Stanislaw Baranczak, 68, of Newtonville, who died Dec. 26, was a poet, translator, and essayist who taught at Harvard University for many years after leaving his native Poland at the beginning of the 1980s.

Stanislaw Baranczak, 68, Polish Underground Poet, Dies - NYTimes.com

Stanislaw Baranczak, 68, Polish Underground Poet, Dies

Stanislaw Baranczak, 68, Polish Underground Poet, Dies - NYTimes.com

A few months before martial law was declared in Poland on Dec. 13, 1981, the poet and samizdat writer Stanislaw Baranczak arrived at Harvard. He was the Alfred Jurzykowski Professor of Polish Language and Literature there until Parkinson's disease forced him to retire in 1997. He died of pneumonia Dec. 26 at age 68.

A few months before martial law was declared in Poland on Dec. 13, 1981, the poet and samizdat writer Stanislaw Baranczak arrived at Harvard. He was the Alfred Jurzykowski Professor of Polish Language and Literature there until Parkinson's disease forced him to retire in 1997. He died of pneumonia Dec. 26 at age 68.

Od kilku lat mieszkając pod Bostonem, mam do Nowego Jorku dokładnie taki sam stosunek, jak niegdyś jako poznaniak miałem do Warszawy: uważam, że miasto jest sympatyczne, ale jego mieszkańcy mają niepoważny stosunek do życia. Tablica z Macondo Mieszkańców sympatycznego Poznania znamionuje zaś do życia stosunek poważny. Nie tylko w Tablicy z Macondo miasto dzieciństwa i …

Od kilku lat mieszkając pod Bostonem, mam do Nowego Jorku dokładnie taki sam stosunek, jak niegdyś jako poznaniak miałem do Warszawy: uważam, że miasto jest sympatyczne, ale jego mieszkańcy mają niepoważny stosunek do życia. Tablica z Macondo Mieszkańców sympatycznego Poznania znamionuje zaś do życia stosunek poważny. Nie tylko w Tablicy z Macondo miasto dzieciństwa i …

Szkoda, że Cię tu nie ma. Zawarłem się w chwili  dumnej, że się rozrasta w nowotwór epoki;  choć jak ją nazwą, co będą mówili  o niej ci, co przewyższą nas o grubą warstwę  geologiczną, stojąc  na naszym próchnie, łgarstwie,  niezniszczalnym plastiku, doskonaląc swoją  własną mieszankę śmiecia i rozpaczy -  nie wiem. Jak zgniatacz złomu, sekunda ubija  kolejny stopień, rosnący pod stopą.   Stanisław Barańczak (13.11.1946 - 26.12.2014), Widokówka z tego świata

Szkoda, że Cię tu nie ma. Zawarłem się w chwili dumnej, że się rozrasta w nowotwór epoki; choć jak ją nazwą, co będą mówili o niej ci, co przewyższą nas o grubą warstwę geologiczną, stojąc na naszym próchnie, łgarstwie, niezniszczalnym plastiku, doskonaląc swoją własną mieszankę śmiecia i rozpaczy - nie wiem. Jak zgniatacz złomu, sekunda ubija kolejny stopień, rosnący pod stopą. Stanisław Barańczak (13.11.1946 - 26.12.2014), Widokówka z tego świata

Stanisław Barańczak (November 13, 1946, Poznań, Poland – December 26, 2014, Boston, USA) was a poet, literary critic, scholar, editor, translator and lecturer.[1] He is most famous and valued for Polish translations of William Shakespear dramas as well as numerous translations of English poetry by E.E. Cummings, Elizabeth Bishop, Emily Dickinson, Wystan Hugh Auden, Seamus Heaney, Thomas Hardy, Gerard Manley Hopkins, Thomas Stearns Eliot, John Keats, Robert Frost, Edward Lear and others.

Stanisław Barańczak (November 13, 1946, Poznań, Poland – December 26, 2014, Boston, USA) was a poet, literary critic, scholar, editor, translator and lecturer.[1] He is most famous and valued for Polish translations of William Shakespear dramas as well as numerous translations of English poetry by E.E. Cummings, Elizabeth Bishop, Emily Dickinson, Wystan Hugh Auden, Seamus Heaney, Thomas Hardy, Gerard Manley Hopkins, Thomas Stearns Eliot, John Keats, Robert Frost, Edward Lear and others.

Wybitne Postacie Uniwersytetu - Stanisław Barańczak

Wybitne Postacie Uniwersytetu - Stanisław Barańczak

Pinterest
Szukaj